Japan in Their Own Words (JITOW)/日本からの意見

More Tolerance Towards Foreign Civilizations
KURODA Toshio / Chairman, the Association for Regional and Cultural Studies

December 5, 2002
The United States seems on the verge of attacking Iraq in an attempt to sever the chain of terrorism. Terrorism is a form of illegal protest by those who have no means to vent their discontent. Discontent is immeasurable to begin with, motives and methods vary, and this indiscriminate nature makes it impossible to precisely define such acts. Imprudent military action against another country under the pretext of controlling such uncertain phenomena will do nothing but complicate the problem, let alone lead to a solution. Incidentally, according to statistics compiled by the United States itself, there were 830 terrorist incidents between 1993 and 2000. Of these cases, there were only seven in which a state was the actor, and two in which foreigners were the target.

As we have all seen, the United States has already attacked a foreign country - Taliban-controlled Afghanistan - as part of its military exercise to eradicate the Al Qaida. While this in itself represented a considerable transgression in terms of international law, advancing the concept of a "rogue nation" to attack Iraq based on suspicions of possessing weapons of mass destruction would be an even further deviation. The "rogue nation" in question hasn't engaged in terrorism even according to U.S. statistics, and there is no persuasive evidence of its having provided support to terrorist activities. In a word, Iraq happens to be a formerly pro-Soviet country that never got along with the United States. But if such a reason is allowed to pass as an excuse for launching a military attack on a foreign country, that relaxation in international law will undoubtedly bring about negative consequences.

Having rained bombs over Afghanistan, any U.S. attack on Iraq would unfortunately be seen by the region's people as lending indirect support to Israel. While the suicide bombings undertaken in protest by the Palestinian people are considered as being terrorism itself, there is more to the issue than meets the eye. Half a century of conflict between the Palestinian people and Israel has been perpetuated in an endless legacy of retribution - of protests by the former and excessive retaliation by Israel's national armed forces. The important point is that as a result, social infrastructure essential for maintaining the daily lives of Palestinians have been systematically destroyed. When the very foundations of your daily life is threatened, would you not stand up in protest at the risk of death?

The failure of the Middle East peace process has been caused by negligence of the principles necessary for resolving the conflict. Israel's repeated defiance of United Nations resolutions and its expansionist tendencies have been reflected in its brutal response against the Palestinian people. This in turn planted seeds of fear among people living in neighboring countries that they may be next, and raised suspicions among the peoples of the Arab-Islamic world who share a common historical experience. Furthermore, they are fully aware that the United States had acted to foster such tendencies. For these people, televised scenes of bombings by U.S. fighter planes and missile attacks are a direct reminder of the gunboat diplomacy of the colonial era.

Excessive reaction on the part of a superpower against a single irritant may work to silence the region's ruling class, but is certain to provoke hostility among the vast number of people who are irritated by the incompetence of their leaders. There is a lesson to be learned from Aesop7s fable, "The North Wind and the Sun." One hopes that a superpower would demonstrate a little understanding, tolerance and consideration towards foreign civilizations worthy of its status.

The write is former professor of the International University of Japan and Chairman of the Association for Regional and Cultural Studies.
The English-Speaking Union of Japan




寛容の効用について
黒田 壽郎 / 地域文化学会会長

2002年 12月 5日
テロの連鎖を断ち切ろうと試みる米国の、イラク攻撃が間近いとされている。ところでテロとは、不満の捌け口を持たぬ者の非合法な反抗である。そもそも不満とは限定不可能であり、動機、手段もさまざまで、その不特定性ゆえに、厳密な定義はできない。しかしこの不確かなものの制御という口実で安易になされる他国への武力の行使は、問題を紛糾させこそすれ、なんの解決をももたらすまい。因みに米国自身の統計によれば、1993年から2000年の間に830件のテロが発生している。そのうち国家がアクターの場合は僅かに7件で、外国人が対象とになったケースは2件に過ぎない。

周知のように米国はアル=カーイダ掃討作戦として、ターリバーン支配下の他国アフガニスタンを攻撃している。このこと自体国際法的観点からしてかなりな踏み出しだが、“ならず者国家”という概念を持ち出して、大量破壊兵器の所持疑惑を理由に、イラクに軍事的攻撃を敢行することは、さらに大きな踏み出しといえる。このならず者国家は、米国の統計によっても国家テロを行ってはおらず、テロ活動を支援したという有力な証拠もない。端的にいってこの国は、かつての親ソ派であり、米国とはうまが合わないのである。しかしこれだけの理由で他国に武力行使が可能になるとすれば、この国際法規の緩みは必ずや後に悪しき結果をもたらさずにはいまい。

アフガンで大量の弾薬を投下した米国が、イラク攻撃に踏み切った場合に都合の悪いことは、これがこの世界の人びとの眼には、すぐにイスラエルへの側面援助と映ずる点である。パレスティナ民衆の自爆による抗議行動は、テロそのものとみなされがちであるが、ことはそれほど簡単ではない。半世紀にも及ぶパレスティナの民衆と、イスラエルの間の紛争は、前者の抗議行動と後者の正規軍の過剰な報復という、止め処ない応酬の歴史を刻んできた。重要なことはその結果、前者の生活維持に不可欠なインフラが、組織的に破壊し尽くされている点である。生活の基盤が失われる場合、ひとは死を賭しても抗議に立ち上がらないであろうか。

中東和平の不成功は、解決のための原則無視の結果である。イスラエルの度重なる国連決議無視と、その拡張主義はパレスティナ民衆に対する苛酷な対応として撥ね返っている。この事実は近隣諸国の人々に、明日はわが身という怖れを植えつけると同時に、共通の歴史的体験を分かち合うアラブ、イスラーム世界の人々の猜疑心を募らせてきた。そして彼らは、この傾向を助長してきたのが米国であることを熟知している。彼らにとって、テレヴィで報じられる米軍機の爆弾投下、ミサイル攻撃の光景は、砲艦外交の植民地主義時代を想起させるもの以外のなにものでもない。

突出した一部分に関する大国の過剰な反応は、この地域の支配者たちを沈黙させることはできるが、彼らの無力に苛立つ膨大な民衆の反発を買わずにはいまい。イソップの“北風と太陽”の物語もあることだ。大国にはそれに相応しい、異質の文明に対するいま少しの理解と、寛容、配慮を望みたいものだ。

(筆者は前国際大学教授、地域文化学会会長)
一般社団法人 日本英語交流連盟


English Speaking Union of Japan > Japan in Their Own Words (JITOW) > More Tolerance Towards Foreign Civilizations